Vedic Experience

A. RADIANCE AND COSMIC REFULGENCE

Tejas

Diffusing glory with your rays, you have scaled the shining realm of heaven.

By you are supported all things that are, O God All-Creator, essence all-divine.

RV X, 170, 4

The texts of this section illustrate a basic insight of the whole Vedic Revelation: the “lightsome” character of reality, in all the meanings of that adjective--a concept that later speculations have developed by stressing here one point, there another. Reality is suffused with light; it is in fact light crystallized from the actual luminous source of light. It is for this reason that the light within recognizes and “sees” the light without, and vice versa. The light without is as it is because it comes from a luminous core which spills over, as it were, into certain beings.

Reality is lightsome, that is, radiant and beautiful. The world is not a mistake of the Gods or an error of the Creator. Nature is beautiful and human life is glorious. Its concrete details are stupendous in scope and the overall view is simply too enormous to be encompassed by Man. He stands in awe and admiration, infused with love and joy as he sees that the universe is so marvelous a reality, surpassing all dreams. Yet, even dreams are marvelous, though they portray only a pale image of reality. Dreams do not invent reality; they just mirror it, in a way that is fainter, obviously, than the original. It is understandable that the thirst to see the original is so vivid and lively throughout all the Vedas.

Reality is lightsome, that is, light and graceful. The earth, if truly viewed, is not a place for tragedy. Tragedy is only an invention of human pride when the individual takes himself and his position in the world too seriously. On the other hand, life might degenerate into comedy were it not for the fact that the suffering of Man is too intense to permit us to belittle it. The Vedic Revelation here brings us a message of poise and gracefulness. It tells us that reality is not ponderous, that it is lila, a play, an adventure with no ulterior aims or goals outside the range of the game itself. Indeed, this game has many rules and not everybody knows them. In this game there are evil, suffering, and error, but all are part of the play. Moreover, the play, the lightsome character of reality, would be misunderstood if this dimension were to be severed from what really makes a play a play, namely, its feature of gratuity, of grace. Nothing is done from either obligation or necessity. There is this one advantage in the experience of contingency: the knowledge that all is contingent, including the rules of behavior of the contingent beings. To speak of contingency and then to shackle contingent beings with laws of necessity is disastrous, according to the Vedic Revelation. The world is lightsome, because it is grace, a product of grace and not of necessity.

Reality is lightsome, that is, lighthearted, gay, and nimble. Joy is not an exotic foreign plant. Colorfulness belongs to the very nature of things. Once we pierce the darkness of the surface we discover, as one text says, a sparkling like a wheel of fire, the color of the sun, full of vigor and power. 2 Light pervades everything and makes everything light and joyful. One has only to see.

Whatever one may say regarding the love of the mysterious shown by the Gods 3 or the attraction of the obscure to later Indian tradition, this section bears witness to the all-pervading luminosity of the Vedic Revelation. The metaphor of the eye and the symbol of light are here to the fore. Even subsequent elaborations will retain throughout metaphors of vision, and speak of drishti darshana, and the like. The Mediterranean luminosity of Greece and of the best of Western tradition is a luminosity of the sea; it is blue and green. The luminosity of the Vedic tradition is both an earthly luminosity of the mountains and plains with their colors of white and yellow, and a heavenly luminosity of the sky with its colors of light blue and gold.

Reality is lightsome; that is, it is like light, it contains light, but to the discerning eye it is not simply light, but also lightsome. Indeed, once suffused with light, one may no longer be able to distinguish whether the light that illumines the whole comes from without or from within. The effects are the same. A body is equally full of light whether the light is “received,” like that of the moon, or whether the light is self-derived, like that of the sun. If the moon were to come sufficiently near to the sun, would it not become as bright as the sun? If the creature reaches the source of light, will it not become not only illumined, but light itself? If the whole cosmos returns to its source, it will not merely be like the moon but like a meteorite falling into the sun: it will no longer be distinguishable from the sun, but will be a part of it.

a) Divine Splendor

Shri

Reality, as we have been saying, is wholly composed of light, and this statement should not be taken merely figuratively. Light shines everywhere, because everything that is is made of light. Light is being. Where there is darkness there is no light and there is no being. Furthermore, to make a distinction between light and things that are composed of light is an abstraction of the mind somewhat foreign to the Vedas. The modern cosmological concept of a light as being a physical body emitting beams that are radiant but do not themselves actually constitute “light” weakens the symbol of light as visualized by the Vedas. For the Vedas, wherever there is the light of the sun, there is the sun. The sun is not only in the sky “up there” nor is it only on the earth “down here.” In other words, pure transcendence is a contradiction in terms, as also is pure immanence. Immanence and transcendence are intrinsically correlated and are possible only when held together in mutual tension. God is as little “up there” as he is just “down here.”

The importance of light may be appreciated better when we reflect upon the fact that Shri has usually been translated as beauty when it really means brilliance, the implication being that anything radiant is beautiful. Shri, in fact, may also be rendered as “prominent” or “important,” inasmuch as it indicates the eye-catching quality of radiance. Shri is glory and glory is the reciprocal exchange between Men and Gods.

When it is said that light is “the power of procreation” 4 or that Surya, the Sun, is “the living principle [atman] of everything,” 5 the former statement should not be understood in a causal sense or the latter in a pantheistic sense. Both suggest that Light cannot be located or pinpointed as a “thing” but that it is rather the internal structure of reality itself.

The Vedas express these insights by simply extolling the splendor of the Gods, the glory of the divine. This is observable in all seven texts of this subsection: both in the hymns to Surya, Savitri, and Agni, who together constitute “the light of the Gods,” 6 and also in the less personified theology of Light as the inner Self and the power of Brahman. “The formless is the real; it is Brahman; it is Light,” says one Upanishad, 7 and another affirms that it is the same that shines within the person.” 8 Furthermore, this light has no need of the cosmic luminaries in order to shine: 9

That splendor which is from the sun, which illumines

this whole world,

which is in the moon and in fire--know that splendor

as also mine. 10

This universal symbol of Light is surely one of the best symbols Man has found to express the delicate balance that almost all cultures have tried to maintain, with varying success, between a merely this-worldly or atheistic attitude and a totally otherworldly or transcendent attitude. There must be some link between the world of Men and the world of the Gods, between the material and the spiritual, the immanent and the transcendent. If this link is of a substantial nature, pantheism is unavoidable. If the link is exclusively epistemic, as Indian and many other scholasticisms tend to affirm, the reality of this world will ultimately vanish. The symbol of Light avoids these two pitfalls by allowing for a specific sharing in its nature by both worlds or even by the “three worlds.”

This is the supreme light spoken of in the Rig Veda 11 and in the Brahmanas; 12 it is mentioned also in the Chandogya Upanishad 13 and in the well-known prayer of the Brihadaranyaka Upanishad: “Lead me from darkness to light!” 14 It is also the refulgent light of the golden vessel stationed in the dwelling place of the Divine: “The impregnable stronghold of the Gods has eight circles and nine gates. It contains a golden vessel, turned toward heaven and suffused with light.” 15 This light is neither exclusively divine nor exclusively human, neither merely material nor merely spiritual, neither from this side only nor from the other. It is precisely this fact that “links the two shores.” This light is cosmic as well as transcosmic.

The Joy of Every Single Eye

Sham no bhava cakshasa

1 If we conceive of Surya as a Galilean body or a Newtonian star (though Newton still believed that angels directed the movements of the heavenly bodies) we shall not understand this magnificent prayer for Light and to Light. This chant is uttered from two perspectives: that of distance from the cosmos, so that Man can take the initiative in asking for favors, and that of harmony with and participation in the cosmos, for Man is aware that he himself fits harmoniously into the complex pattern of the universe. It is both a cosmic and a personal prayer because Surya is also both matter and spirit, physical and divine, the sun and the light, exterior and interior. Human happiness, the hymn suggests, is not exclusively psychological or exclusively physiological well-being; it is a matter neither of pure subjectivity nor of sheer objectivity. It is, rather, the result of a complete harmony in which the parts are not treated in an egalitarian way, as if all sparks of being had the same ontological density. This prayer does not ask for miracles or for privileges; it asks for the realization, active and passive, of true universal harmony. It recognizes that there is such a thing as physical law, but that there are also other factors involved in the operation of the universe which are open to and even solicit human entreaty.

The whole hymn is pervaded by a parallelism between the spiritual and the material; it expresses both dimensions at the same time so that we discover their radical unity. Surya, the sun, dispels tamas (the forces of darkness, the inertia of matter) and jyotis, his light, banishes spiritual gloom, anira. The sun’s rays arouse the whole universe and are invoked particularly to remove sorrow and distress.

Surya is not only the sun; he is also light and warmth and life. He is time, for he measures all movement and all dynamism depends upon him. 16 Surya is called vishvakarman, 17 all-creator,” but he himself has been created: his father is Dyu, the heaven (v. 1). The Gods place him beyond the ocean, 18 while as a manifestation of Agni he stands in heaven. 19 He shines for Men and Gods alike. 20 He is the eye of the Gods. 21 All creatures depend on him. 22 He is one of the most powerful theandric symbols, for, though not the supreme godhead, he shares fully in both worlds and combines in himself all spheres of reality. Among the Gods he is the priest. 23

Sham no bhava cakshasa
RV X, 37

1. Homage to the Eye of Mitra and Varuna!

To the mighty God offer this worship

to the farseeing emblem, born of the Gods.

Sing praise to the Sun, the offspring of Heaven.

2. May this word of Truth guard me on all sides,

while earth and heaven and days endure.

To its rest goes all else that moves, but never

do the waters cease flowing or the sun rising.

3. From ancient days no godless man

obstructs your path when you drive the winged sun-horse.

Your one dark side is turned eastward; with the other,

the light-filled side, you arise, O Sun.

4. By your light, O Sun, which scatters gloom,

by your rays which arouse the whole creation,

dispel from our hearts all languor, all neglect

of worship, all grief and evil dreams.

5. Sent forth as an envoy upon your course,

you superintend each creature’s welfare,

rising with calm unvarying. May the Gods

grant us to achieve our goal today!

6. This prayer of ours may Heaven and Earth,

the Waters, Indra, and the Maruts heed!

May we never be deprived of the Sun’s shining,

may we attain old age in happiness!

7. Keen of mind and keen of sight,

free from sickness, free from sin,

rich in children, may we see you rise

as a friend, O Sun, till a long life’s end!

8. O farseeing Sun, the bearer of Light,

the joy of every single eye,

may we live to see your glorious radiance

flooding in as you ascend on high!

9. You shine, all living things emerge.

You disappear, they go to rest.

Recognizing our innocence, O golden-haired Sun,

arise; let each day be better than the last.

10. Bless us by your gaze, your brightness and shining.

Bless us in cold and in heat. O Sun,

grant us blessings at home and, when we are traveling,

bestow upon us your wonderful treasure.

11. Protect both our species, two-legged and four-legged.

Both food and water for their needs supply.

May they with us increase in stature and strength.

Save us from hurt all our days, O Powers!

12. Whatever grave offense we have committed against you,

by our tongue, O God, or by carelessness of mind,

lay the burden of this sin on the one who plans evil,

on him, O Vasus, who wishes us ill.

1. Worship: Rita, sacrifice and also song, speech.

Emblem: ketu, sign, banner, often used for the sun.

2. Word of Truth: satyokti.

3. Godless man: adeva, “Ungott” (Geldner).

Obstructs: ni-vas-, obscure verb.

Sun-horse: Etasha.

4. Light: jyotis.

Languor: an-ira, want of vigor, loss of spirit.

Neglect of worship: an-ahuti, nonsacrifice, i.e., lack of offerings, desecration.

5. With calm unvarying: a-helayat, without excitement, without causing anger; svadha anu, spontaneously, willingly, according to wont.

7. Keen of mind and keen of sight: lit. good thinking and good seeing, sumanas, sucakshas.

11. O Powers: devah.

The Supreme Light

Jyotir uttamam

2 There is no doubt that Surya means the sun, though the word is applied in the first place to the heavenly sphere described by the solar star and not to that solar star itself. But there is more doubt as to what “sun” really means. Whereas for the poets, for instance, Savitri appears to be connected with the sun but in no way identified with it, and whereas other minor solar deities, such as Bhaga, Aryaman, Pushan, and so on, represent certain of the functions of the sun, Surya undoubtedly refers to the whole complex reality that Vedic Man discerned in the sun.

A red bird he now

has entered the womb

of the primeval Father. 24

He appears in a chariot drawn by one or more steeds or bay mares. His rays are described as “seven horses;” his “mares” are called “the daughters of his chariot.” He is omnipresent:

Surya has pervaded air and earth and heaven.

He is the soul of all that moves and moves not. 25

His radiance is hymned tirelessly; his shining in the sky is worshiped as the apotheosis of Agni, the Sacred Fire. 26

His appearance at dawn is majestic and the Rig Veda succeeds in conveying the solemnity in which Men, animals, plants, and the whole earth are enthralled. It is he who proclaims the hour of the ritual sacrifice and the resumption of human activity:

All radiant from the bosom of the Morning,

Surya, delight of singers, now ascends.

Brilliant, farsighted, he rises in the heavens.

His end is far, he hastens on, light-giving.

Inspired by him, men go about their business,

accomplishing their tasks whatever they may be. 27

His light and warmth impart life to all beings:

At all times may we be of daring courage

and witness always the rising of the sun. 28

Hymn I, 50 of the Rig Veda starts with a description of the progressive emergence of the Light “which knows all living things” (v. 1). At his approach the stars and night steal away like thieves (v. 2); rays of warm light shine upon mortal men (v. 3); then, having displayed the glory of his light (vv. 4 sq), he mounts in his chariot drawn by his seven bright mares (vv. 8 sq). The last stanza eulogizes Surya as the God of Gods and the expression of the Supreme Light.

We may pause here for a moment. Man until very recent times had only two sources of light: the heavenly bodies--the Sun and the Moon with the Stars--and Fire. Or should we not say rather that Light manifested itself in two different ways, a heavenly way and an earthly way? Without these two sources of light eternal darkness would cover the earth (and Man also). In the dark we may well be quiet and not moving; the static predominates, but without movement life would soon stifle. Now light was of two kinds: a cold one represented by the moon (the stars being negligible for, though they are certainly “visible,” they do not permit vision; i.e., they do not enable men to see) and a hot one embodied in the two fundamental symbols of light: Sun and Fire. Man knew that Light was fundamentally Sun and Fire, but he had the blessed ignorance of not “understanding” sun and fire as merely a process of oxidization or a “loss of electrons” or as a simple combustion. He knew a great deal about the nature of light, even if he did not know that light manifests itself only in or as a certain wavelength. In any event, Vedic Man knew that light is one of those fundamental terms that are not exhausted by any rational or emotional, material or spiritual, approach. The word expresses many things simultaneously precisely because it does not stand for a “thing.” One of the symbols of Light is the Sun or, in order to convey the Vedic meaning of this expression, we could reverse it and say that one of the symbols of the Sun is Light. We may recall that by symbol we do not understand a merely epistemic sign, that is, a kind of arrow for our mind pointing toward something else, this latter being the “real” thing. 29 A symbol is the thing itself as it manifests itself; it is the proper appearance of the thing itself, not an artificial disguise but its proper ontic garb. The symbol is not a sign of another thing but is the very expression of the thing; the symbol always symbolizes itself as symbolized. In this sense Sun and Light are symbolically connected.

Agni is Light; Light is the Sun. Praise!

This is the Evening.

The Sun is Light; Light is Agni. Praise!

This is the Morning. 30

A glimpse of this vision unifying, though not confused is given in the hymn.

Jyotir uttamam
RV I, 50

1. His shining beams now introduce

the God who knows all living things,

that all may see the Sun.

2. Accompanying the somber Night,

the stars, like thieves, now steal away

at the all-seeing Sun’s approach.

3. His herald rays are seen from far,

shining on the homes of men like tongues

of fire that burn and blaze.

4. Swift and beautiful are you,

O Sun, maker of the Light, who illumines

all the radiant sky.

5. You shine upon the host of Gods

and likewise on the race of men, that all

may see the heavenly Light.

6. With this your Eye, O pure Varuna,

you keep strict watch upon the man

who moves among the peoples.

7. You steer your path across the sky,

O Sun, across the realms of space.

measuring the days by means of your shining,

observing all that comes to birth.

8. Seven bay mares drawing your chariot

conduct you, O far-seeing God,

Surya of the flaming hair.

9. The Sun has harnessed his seven mares,

the shining daughters of his chariot.

He advances driving his well-trained team.

10. Gazing be dark we reach

the supreme Light and attain the Sun,

the God of Gods, the Light.

1. Sun: Surya.

4. Maker of the Light: jyotish-krt.

7. Shining: aktu, can also mean night.

8. Seven bay mares: symbolizing the seven rays of the sun, sometimes the seven poetic meters.

10. Supreme Light: jyotir uttamam, highest Light. Cf. CU III 17, 7 (§ III 6). Cf. also AV VII, 53, 7.

11-13. Omitted.

The Dispeller of Darkness

Tamase viprce

3 Light and Darkness are correlated. Surya shines on both Men and Gods, as we have already seen. 31 He illumines the whole world, 32 and he sees what is happening in the entire universe. 33 Moreover, he performs the function of suffusing everything with light precisely because he dispels darkness. 34 He is, in fact, “the God who rolled up darkness like a skin,” 35 and he triumphs over “things unseen” and evil spirits. 36 His rays push down the darkness beneath the waters, as we are going to read.

In the following hymn this process is described in a magnificently simple way in the form of a morning song. Every morning the world reminds us that the light has power to overcome darkness in a way no less mysterious than the way in which the sun, though unsupported, does not fall down into the abyss which is a marvel, even if we think we know the “laws” by which the heavenly bodies cohere.

An important point to stress here is the absence of any tendency toward dualism. Light and Darkness are not on the same plane; they are not two forces of equal strength or two parallel principles governing the world. Tamas (i.e., darkness and the forces of evil) exists and is powerful enough to give us a realistic picture of the world’s situation; but it is not to be compared with the radiance of Light, with the power of the Sun, with the healing forces of Surya. 37 To put it paradoxically but with rigorous logic: it is precisely by their not receiving the light that evil and darkness are vanquished. If they were to receive the light they would swallow it and convert it into darkness; their refusal is their defeat. The Dispeller of Darkness is stronger. Light is here not only the antagonist of Darkness; it is its other side. Let us not forget that Light is dark and that it becomes luminous only when it illumines (things, objects). What we see is only the outer or upper side. Light always shines out of Darkness; otherwise it would not shine. 38

Tamase viprce
RV IV, 13

1. Fire has gazed benignly

on the shining wealth-giving Dawn.

Come, Spirits, to your worshipers’ dwellings.

The Sun rises in splendor!

2-3. The Sun-God extends far his radiance,

unfurling his flag in the sky,

like a strong man bent on spoil.

The higher Gods ply their course.

Masters of unchallenged domains,

they send forth the Sun on his way

with never-failing precision.

The Sun, dispeller of darkness,

whose eye contemplates all things,

is borne onward by seven shining mares.

4-5. His mighty steeds advance

inexorably, like a spider’s web,

rending the night’s dark robe.

The rays of the Sun, quivering,

push down beneath the waters

the darkness, like a heavy hide.

How strange the Sun! Untethered,

unsupported, he hangs in space.

What inner power propels him?

Who can observe it? He guards

heaven’s vault, the sky’s pillar.

1. Fire: Agni.

Spirits: Ashvins.

Sun: Surya throughout.

2-3. Sun-God: Savitri.

The higher Gods: Varuna and Mitra.

The Mediator

Agnim ile purohitam

4 Agni is, along with Indra, the God most frequently mentioned in the Rig Veda (over two hundred hymns are dedicated to him); he represents in fact one of the cornerstones of the Vedic world structure. 39 He is one of the most comprehensive symbols of the Reality that is all-encompassing, of the Divine, we might say, if by this word we understand not only an abstract Absolute but also a Relative, insofar as this latter is the Relative of and to the Absolute (which by this very fact ceases to be ab-solutus, i.e., unrelated). Agni represents, in point of fact, the theanthropocosmic transcendental dimension of all that is. No other symbol has this richness and this underlying unity. 40 No wonder that most of the theories about the Vedic theophanies are at a loss when they seek to compartmentalize Agni and to docket him in one of the neat and clear-cut divisions of the Vedic pantheon. Agni, like life-giving warmth, is spread everywhere. 41

Agni is, first of all, a divine epiphany; he is leader of the Gods, 42 a kind of minister plenipotentiary of the Gods, 43 an envoy both among the Gods 44 and between them and Men; 45 he is the priest of the Gods, 46 their tongue, 47 and the spokesman to them on behalf of Men. Even more, he gives immortality to the Gods, 48 is superior in wisdom to the rest, 49 gives them strength, 50 and “encompasses” them. 51 Indeed, all the Gods worship him, 52 for he sets a watch over them 53 and commands them 54. Nor is this all: he is the wise one among the Gods, 55 God among the Gods, first in rank, 56 the spirit of the Gods, 57 their Father and their son. 58 In one place he is actually called the “Father of his father.” 59

At the same time Agni’s relationship with the Gods is ambivalent: the Gods beget him, 60 create him, 61 put him on earth among Men as their friend; 62 they appoint him as offerer 63 and make him strong. 64 He in his turn invites the Gods to the place of sacrifice and worships them, 65 intercedes for Men, and asks for the favor of the Gods, 66 whose good friend he is said to be. 67 In short, Agni is the divine priestly and sacrificial agent, bringing into existence the whole of reality. 68.

In the second place, Agni has a clearly terrestrial character. “We pay homage to Agni, who dwells in the earth,” says one Upanishad. 69 He is a cosmic power. He is the Fire, he is earthly, “the navel of the earth,” 70 the “fruit of the womb of the world;” 71 he makes the sun rise in the sky; 72 he is in fact the sun itself; 73 he is the seed of all, 74 the leader of the world, 75 the lord of the earth, 76 which he even eats, 77 fecundating everything. 78 He is at the same time the “king in the waters,” 79 and yet their child, 80 for it is said that the waters are his mothers. 81 Before his presence heaven and earth tremble, 82 though they follow his will 83 and are his wives. 84

Third, he is the head of the heavens; 85 his light 86 and his strength are manifested in both heaven and earth. 87 He goes between heaven and earth, 88 sustains the sky, 89 and maintains the earth: 90

With fiery brightness, like a lover of Dawn,

he has linked the two worlds with the light of heaven. 91

We note, furthermore, that Agni is one of the most anthropomorphic symbols. He is not only born and even has many births 92 (he is the only one in the Rig Veda called dvijanman, “having two births”), 93 but he also grows 94 and develops, 95 eats, 96 and possesses human features such as head, mouth, teeth, body, and so on. Practically all creatures are on various occasions said to be his parents 97 and he also possesses more sublime parents such as rita, 98 Strength, 99 the supreme Father, 100 and so on. He is also the guest of every house and family, 101 the friend, 102 the closest friend. 103 He, the immortal, dwells among Men. 104

Throughout, Agni has a markedly trinitarian structure. He is at one and the same time cosmic, human, and divine; he has a threefold birth, 105 three heads, 106 and three bodies. 107 The Gods have made him threefold 108 and he dwells in the three places. 109 It is this character that makes him the mediator par excellence. Here perhaps it is appropriate to draw attention to the fundamental distinction between a mediator and an intermediary. The latter is only a broker, or at most an agent; he is not involved with either party, for he constitutes an external link; he is certainly a means of communication, but not of communion, for he separates as much as he unites; an intermediary functions as a middleman for purposes of exchange of material or spiritual goods. Not so the mediator. He is involved, because he himself belongs to both sides and has a stake in both camps; he is at home on the two shores and partakes in both spheres. This idea is developed further in the section dedicated to sacrifice: Agni is the triple sacrificial fire, he is the mediator rather than the intermediary, he is the priest of both worlds, that of the Gods and that of Men. 110

He, master and envoy, coming to both worlds,

the herald well-established, great High Priest of men. 111

Agni is the one who presents the sacrifice, renders it acceptable and pleasing, transforms and divinizes the gifts offered, and brings together the whole cosmos. Indeed, his ability to transform is total. His burning flame of sacrifice may also consume sins and wickedness, demons and foes. 112 Nothing can withstand him; everything must be burned, transmuted into light. Connected with this attribute is another aspect of Agni, infrequently mentioned but nonetheless important: the terrible corpse-consuming (kravyad) fire of the funeral pyre. 113 This flame, though impure by reason of its contact with the corpse, has power nevertheless to remove all stains and all traces of evil.

The following hymn is the first hymn of the Rig Veda. Addressed to Agni, it is a unique prayer in which praise, description, and a whole theology of sacrifice are expressed with admirable simplicity and a high degree of poetic harmony.

Agnim ile purohitam
RV I, 1

1. I magnify the Lord, the divine,

the Priest, minister of the sacrifice,

the offerer, supreme giver of treasure.

2. Worthy is the Lord to be praised

by living as by ancient seers.

He makes present for us the Gods.

3. The Lord brings us riches, food

in daily abundance, renown,

and hero sons to gladden our hearts.

4. Only that worship and sacrifice

that you, Lord, guard on every side

will reach the heavenly world of the Gods.

5. May the Lord, wise and true offerer,

approach, most marvelous in splendor,

encircled with his crown of Gods!

6. Whatever gift you may choose

to give, O Lord, to your worshiper,

that gift, refulgent One, is true.

7. To you, dispeller of the night,

we come with daily prayer

offering to you our reverence.

8. For you are Lord of sacrifice,

enlightener, shepherd of the world,

who wax mighty in your own abode.

9. So, like a father to his sons,

be to us easy of entreaty.

Stay with us, O Lord, for our joy.

1. Already given as the general Antiphon for the whole anthology.

Lord: Agni throughout. In this first hymn Agni is invoked three times as priest (sacrificer or offerer), viz., purohita, rtvij, hotr.

Giver of treasure: ratnadhatama (superlative).

2. Seers: rishis, prophets.

Makes present: vakshati is from the root vah-, i.e., lead, conduct.

The Gods: devah, may also mean powers.

3. Riches: rayi. Cf. §§ I 4; II 6; II 34; VII Introductions.

4. You guard on every side: lit. your presence filling every side.

Will reach . . . : lit. verily goes straight to the Gods.

5. Lit. may the God come (to us) with all the Gods (as his crown).

6. Worshiper: or servant from the root dash-.

7. Night: dosha.

Prayer: dhi, meditation, thought (cf. dhyana, meditation).

8. Wax mighty in your own abode: reference to the receptacle on the altar holding the fire, but internal growth is also suggested. Cf. RV VI, 9, 4 (§ III 5).

The Universal Lord

Agni vaishvanara

5 “Agni is well known in the Rig Veda under the title vaishvanara: he who belongs to all Men.” 114 He belongs to all Men by virtue of his attribute of light, both external and internal. The hymn starts with the appearance of Agni the Universal, whose light scatters shadows. Then the sage, dazzled by the light, can no longer express what he senses to be behind it. He confesses his inability to grasp the mystery of reality by using a metaphor well known in olden times, the metaphor of weaving. The loom upon which the thread is stretched represents the sacrifice, not only with reference to its outward ritual performance in time but also to its timeless dimension. The thread that he does not find in the debating contest among the sages, 115 since he mistrusts all human discourse, is the link (the “religio”) between Men and Gods. The sage acknowledges that the mystery is beyond him. It is Agni alone, the Shepherd of Immortality, who is able to find words to unravel the mystery; he knows the thread. 116 The poet is no better than his own father and master. There follows a magnificent paean of praise to Agni, cosmic light, the light of both fire and sun and also that immortal inner light, sole source of inspiration, which illumines the mind (mind being compared to the swiftest of all the birds of heaven). In verse 6 the poet, wholly absorbed in his contemplation, is rendered speechless by his own intuition, which transcends his faculties. Awed and overcome by the beauty and depth of his vision (before which even the Gods tremble, for it is a mystery both of darkness and light), the poet concludes with a final chant of praise to Agni, the universal, the immortal.

We have here a fine example of that meeting of opposites which is so characteristic of any theandric symbol. Agni is known and unknown, far and near, bright and dark. One beautiful stanza puts it most poignantly:

We know your three powers in three forms, O Agni,

your forms diversified in many places.

We know the supreme name you have in secret. 117

We know the source from which you have proceeded.

How can Agni have a secret name if we know it? We may say, with Indian scholasticism, that it is secret, that is, unknown to those who do not know the Vedas, and this could lead to magic and priestcraft. It is also possible to say that the secrecy of the name stands for the transcendence and inaccessibility of the Divine, and this, equally, could lead to religious hypocrisy. If we know that there is a transcendence, then, insofar as we know it, it is no longer transcendence: it enters into the domain of our knowledge. It is here that the Vedic Revelation, as on many other occasions, is shown to be bold and to possess a liberating power. It unveils without desecrating; it reveals without profaning. It declares that his name is veiled, and secret, 118 but declares nevertheless that we know it, that we know that his name is not noised abroad, is not this or that; that it is not to be expressed in any known name, because it is the most internal and hidden element of any name and may be concealed in any name. It is not a special name that nobody knows or that only specialists may discover. It is universal and also ineffable: “What shall I utter, what my mind envisage?” The universal lordship of the Lord is so secret because it is everywhere revealed; it is so invisible because it does not conceal itself. It requires only an attentive and loving eye. It is an open secret hidden in its infinite manifestations.

Agni vaishvanara
RV VI, 9

1. The day is dark and also bright. These two

hemispheres, thanks to their own intelligence, revolve.

Once born, the Universal Lord, the Monarch,

thrust back by his own light the encroaching darkness.

2. I know not how to stretch the threads or weave

or discern the pattern of those who weave in the contest.

Whose son will be the one to speak so well

as to surpass, advancing from below, his father?

3. He who knows how to stretch the thread and weave

in their due time the proper words will speak.

He, the Shepherd of Immortality, knows it.

Though moving below he sees beyond any other.

4. Behold, then, the Priest, the first to perform the priestly function.

He is for mortal men the immortal Light.

He is born and is seated among us, not to be shaken,

the immortal, increasing constantly in his own body.

5. A steady light is set for men to gaze on,

of all the moving things the swiftest Mind!

All spirits divine with but one thought and intention

proceed unerring toward that unique Splendor.

6. My hearing fades away, my eyes grow dim.

The light that dwells within my heart grows brighter.

Far roams my mind, its confines overleaping.

What shall I utter, what my mind envisage?

7. In fear and trembling all the Gods hailed you,

O Lord, when you abode amidst the darkness.

O Universal Lord, accord us your grace.

May the Immortal now bestow his grace upon us!

1. Day and night rotate in ways intelligible to themselves or to their intelligence.

Once born: jayamana, as soon as risen, begotten, born (the triple metaphor running throughout).

The Universal Lord: Agni vaishvanara (also in v. 7).

2. The sacrificial connotations of this text refer to the liturgical structure of the universe.

Advancing from below . . . : could also be translated as being younger (inferior) to his father.

3. Reference to transcendence and immanence: though living among men here below, he sees beyond and above.

Shepherd of Immortality: amrtasya gopa.

4. Priest: hotr.

Increasing . . . : growing, developing, progressing in his own self, body, person.

5. Spirits divine: devah.

6. The stanza describes an ecstatic form of consciousness. Cf. RV I, 164, 37 (§ I 11).

7. Lord: Agni.

The Inner Light

Atmajyotis

6 We pass now from the texts that are centered on the mystery of light to the inner light which is the main subject of this group of Upanishadic texts but which we should not interpret in an exaggeratedly acosmic way. The process of interiorization which goes on in the Upanishads is not disconnected from the cosmological setting. Inner light it certainly is, but the Sun is still its best and living symbol. Even when all the cosmological lights are transcended, as in the passages of the Brihadaranyaka and the Mundaka Upanishads, explicit reference is made to all five cosmic sources of light: sun, moon, stars, lightning, and earthly fire. This Light of lights is none other than the Light that illumines all those other lights: it is the source of all the lights in the universe. It is the Brihadaranyaka Upanishad which, having said that God is “the Lord of what was and what shall be,” adds that “Him the Gods revere as Light of lights.” 119

Within the cosmological representations of the time, the five cosmic lights present no underlying physical unity; Vedic Man does not imagine that all these lights can be seen as the same physicochemical process. But he imagines, in a similar way, that there is a supreme light, transcendent and immanent, which is the source of all these other lights. The discoverer of the atman, he who realizes the core of all things and the ultimate dimension of everything, must also discover this inner light. Even more, one could say that there is here a criterion for the authenticity of spiritual realization. The truly realized Man is a light to himself and is himself radiant for others. God is Light, the atman is Light, and so the Man who has realized the atman is self-luminous and radiant. In many traditions we can readily find examples of the luminosity of the saints, of the aura of the jivan-muktas.

A text given later 120 tells us the dynamism by which we reach the inner light. lt is described as a piercing, as by an arrow, of all intermediate stages, as an overcoming of darkness by penetrating it and going beyond, and as the discovery of reality as a wheel of fire and as the source of the light of both sun and moon, lightning and fire. 121

Atmajyotis
SURY U 71

i) Glory to God the shining.

Protect me from death.

Glory to God the resplendent,

the First Cause of all.

May the Sun in the East, may the Sun in the West,

may the Sun in the North, may the Sun in the South,

may the Sun give perfect life,

with long life endow us.

PRASN U I, 6-7

ii) 6. The Sun, when rising, enters the eastern regions and gathers in his beams all the breath of life that is in the East. When he illumines the other regions, the South, the West, and the North, below, above, and in between, then he gathers in his beams the whole of the breath of life.

7. Thus arises the Sun as Fire, the universal Life-Breath which assumes every form.

BU IV, 3, 1-6

iii) 1. Yajnavalkya was going to visit Janaka, King of Videha. He thought to himself, “I will not say anything.” Once, however, when Janaka, King of Videha, and Yajnavalkya were conversing together at an agnihotra sacrifice, Yajnavalkya granted the former a favor. The King chose to ask whatever question he wished and Yajnavalkya granted him this request. So the king proceeded to ask:

2. “Yajnavalkya, what serves as a light for man?”

“The sun, your Majesty,” he replied. “For it is with the sun for a light that he sits, moves around, does his work, and returns again.”

“Quite so, Yajnavalkya.”

3. “But when the sun has set, Yajnavalkya, what then serves as a light for man?”

“Then the moon serves as his light,” said he, “for it is with the moon for a light that he sits, moves around, does his work, and returns again.”

“Quite so, Yajnavalkya.”

4. “But when the sun has set, Yajnavalkya, and the moon has set, what then serves as a light for man?”

“Then fire serves as his light,” said he, “for it is with fire for a light that he sits, moves around, does his work, and returns again.”

“Quite so, Yajnavalkya.”

5. “But when the sun has set and the moon has set and the fire has gone out, what then serves as a light for man?”

“Then speech serves as his light,” said he, “for it is with speech as his light that he sits, moves around, does his work, and returns again. Therefore, O Majesty, when a man cannot see even his own hands, but a voice is uttered, then he goes straight toward it.”

“Quite so, Yajnavalkya.”

6. “But when the sun has set and the moon has set and the fire has gone out and speech is silenced, what then serves as a light for man?”

“Then the Self serves as his light,” said he, “for it is with the Self as his light that he sits, moves around, does his work, and returns again.”

CU III, 17, 7

iv) The early morning light we see

emerging from the primordial seed

and gleaming higher than the heaven.

And from the darkness that surrounds us,

gazing upon the highest heaven,

we attain to the Sun, the God of Gods,

the Highest Light, the Highest Light.

CU III, 13, 7

v) There is a Light that shines above this heaven, above all worlds, above everything that exists in the highest worlds beyond which there are no higher--this is the Light that shines within man.

SU V, 4

vi) Even as the radiance of the Sun

enlightens all regions, above, below,

and slantwise, so that only God,

glorious and worthy of worship, rules

over all his creation.

MUND U II, 2, 9-10

vii) In the highest golden sheath is the Godhead,

unsullied, indivisible; pure is it,

the Light of lights. He who knows the Self knows it.

Neither sun nor moon nor stars shine there.

Neither lightning nor fire finds there a place.

With the radiance of that Light alone all things shine.

That radiance illumines all this world.

MAHANAR U 1-2; 152-156

viii) 1. In the boundless waters in the center of the universe,

on the back of the firmament, greater than the great,

2. having suffused with his splendor all the lights,

the Lord of beings stirs within the womb.

152. He who is the guardian in the center of the universe,

153. he who [bestows] the worlds to virtuous people,

and the golden glow of death,

154. that golden light established in heaven and on earth,

155. may he bestow on us that light!

156. The cosmic waters glow. I am Light!

The light glows. I am Brahman!

i) God: Mitra.

Sun: Savitri.

May the Sun give perfect life: provide all things, suvatu sarvatatim, from the root su-, to vivify, set in motion, to create, to bring forth, to yield; sarvatati: totality, wholeness, perfect happiness, or prosperity.

ii) 3-5; 8. Cf. § II 6.

iii) 1. “I will not say anything”: another variant reads, “I am going to speak with him” (sam enena vadishya iti).

Whatever question he wished: kamaprashna, cf. SB XI, 6, 2, 10.

5. Speech: vac, voice, sound.

6. The Self (atman) is the “light within the heart” (hrdyantarjyotih), cf. BU IV, 3, 7.

iv) 1-6. Cf. § III 27.

From RV VIII, 6, 30. Cf. RV I, 50, 10 (AV VII, 53, 7; § III 2). The passage from death to life is homologized to a rebirth into light. The preceding passage of the same U explains that there are three thoughts upon which one must take firm hold at the moment of bodily death.

vii) 1-2. Cf. § VI 3.

3-4. Cf. § VI 12.

5-8. Cf. § VI 5.

9. Cf. § VI II.

The Light of lights: jyotisham jyotih the source of all other luminaries. Cf. KathU V, 15 (§ V 5); SU VI, 14 (practically the same text); and also BG XV, 6.

viii) 1. Waters: ambhas, the original fluid, also the heavenly water.

2. Lord of beings: Prajapati.

Womb: garbha, cf. the hiranyagarbha myth. Prajapati is also the “firstborn” from the cosmic womb.

3-4. Cf. § V 18.

153. Worlds to virtuous people: punyakrtan lokan, i.e., the worlds (heaven) merited by good deeds.

Golden glow of death: cf. IsU 15 (§ VII 31) where the “golden vessel” covering the face of truth could be understood as death.

156. Cosmic waters: ardra, the humidity of the original waters. One can observe four steps in this condensed text, starting from the cosmogonic up to the realization of Brahman.

157-158. Cf. § VI 9.

The Splendor of God

Brahmatejas

7 Reality is luminous. The core of all things is the divine light dwelling in the heart of all. Light is within, but also without. Light shines in the innermost structure of things but is not imprisoned there. There is a divine splendor enwrapping everything but visible only when the inner and outer obstacles are removed. We do not see light, as we cannot see the seer or know the knower. 122 We see by means of and in light. The Bhagavad Gita culminates in the luminous revelation of the Lord in the famous eleventh chapter: the Lord is transfigured, his splendor is seen to illuminate all things, and yet he regains his human form, “the body of a friend.” 123

The shruti does not enter into any scholastic controversy, whether the way of knowledge or that of love has the first rank among the paths toward realization. The Gita is explicit in stating that this highest form of the Supreme “which even the Gods yearn to see” 124 can be known only (again jnana!) in and through love, bhakti, devotion to Him. 125

Brahmatejas
BG VII, 8-11

i) 8. The savor in the waters am I, the light

in the moon and the sun.

I am the Om in all Vedas, the sound

in space, in men vigor.

9. I am the sweet fragrance of earth

and of fire the brilliance.

I am the life within all beings,

the fervor in ascetics.

10. Know that I am the eternal seed

of every being.

I am the intelligence of the intelligent,

the glory of the glorious.

11. I am the strength of the strong, devoid

of desire and attachment.

I am the Love within all beings,

never contrary to Right.

XI, 12; 17

ii) 12. If suddenly the splendor of a thousand suns

shone forth in the sky,

such a shining might faintly resemble the glory

of that Supreme Self.

17. I dimly discern you, glory upon glory,

your crown, mace, and discus,

blazing on all sides, like fire, like the Sun,

incomprehensible.

XIII, 17

iii) He is the Light of all lights, averred

to be beyond darkness.

He dwells as Consciousness, its object and its goal,

in the hearts of all.

i) 8. Savor: rasa, taste, flavor, sapidity.

Space: akasha, the atmosphere that produces sound.

Vigor: paurusha, manhood.

10. Intelligence: buddhi, insight, intellect.

Glory: tejas, splendor, radiance, glow, energy, vital power, the tip of a flame (or the point of a knife), from a verb meaning to sharpen, etc.

11. Love: kama, desire.

Right: dharma, duty.

iii) Cf. BU IV, 4, 16 and MundU II, 2, 10 (§ III 6).

Beyond darkness: cf. MundU II, 2, 6 (§ VI 5); SU III, 8 (§ VI 7); MaitU VI, 24 (§ VI 12); BG VIII, 9.

In the hearts of all: cf. SU III, 13 (§ VI 7); IV, 20.

b) Cosmic Splendor in Man

Yashas

Modern Man tends to define himself as a bundle of needs and he asserts his right to the fulfillment of such needs. He needs food, clothing, shelter, “education,” and work, and modern society is theoretically organized so as to provide for his needs. The Vedic view seems to be concerned less with organizing society and more with personal fulfillment. Instead of justice, glory seems to be the central value: a glorious Man and a glorious community.

Human glory seems here to be less an imitation of the divine glory than a participation in the universal and indeed divine splendor of creation. Man’s glory is not a reflection of God’s glory but a sharing in the very splendor of God by a full realization of the human function in the universal adventure of reality. In other words, the underlying pattern is not a dualistic one, with the lower instance striving to imitate and reach the higher one, but a pluralistic structure in which each being, including both the Gods and material things, has its own proper function.

Yet this pluralistic structure implies a unitarian basis. Each being can realize itself and reach its own plenitude because each plays its part in the one harmonious and perfect pattern that admits no final incompatibilities. It is the privilege of Man to discover this pattern and thus to be able to realize the ideal described in the Isha Upanishad: to see all beings in his own self and his own self in all things. 126 This constitutes true human plenitude and an absence of delusion and sorrow. 127 The thirst for perfection, the striving for an ever better human situation, are inherent in Man. All depends, however, upon one’s notion of perfection. What is the perfect Man? What is the ideal or model for Man?

The texts of this subsection illustrate a certain fundamental trait of the Vedic tradition and at the same time show its evolution and pluralism. The fundamental trait is deliberately suggested by the title: Cosmic Splendor in Man. Human plenitude is not attained by isolation from the rest of the world, nor does it consist in the development of one part of the human being. Man integrates in himself all the realms of the world and he radiates the splendor of the entire universe. Man is not the victim of blind cosmic forces nor is he a mere cog in the cosmic wheel; his situation is neither that of an absolute monarch nor of a slave cursed with the burden of responsibility. All such ideas are foreign and inappropriate here. The underlying idea is one of wholeness, of integration. The perfect Man is not he who merely possesses a pure mind or a healthy body, for perfection implies a certain integration of all existing human values. At the same time our texts show a variation in emphasis and even a wide pluralism in their understanding of this wholeness.

The first text, from the Atharva Veda (XIX, 51), sees human perfection as an undivided, integrated life not only embracing the entire human realm but also daring to embrace the divine.

The second hymn, taken from the Rig Veda (X, 158), evidences the same desire to embrace the whole of reality, but seems to be more concerned with encompassing the whole of the cosmic creation. Man does not want to be excommunicated from the world; he longs to embrace it by a single glance, both as a whole and in all its details. The happy life is here not to look at God, but to see the reality of the world face to face, in its entirety and in all its concrete particulars.

The following prayer, from the Yajur Veda (XXXVI), constitutes part of a ceremony and has a cultic character. The wholeness is here seen as harmony and peace, with Man having his own place in the framework of the universe. Disorder is the curse and the sin. Human perfection consists in being integrated in an orderly manner into the whole scheme of things.

The same atmosphere is breathed in another prayer, also from the Yajur Veda. It is addressed to Agni and asks for well-being of body, life, and mind and for whatever else may be needed for our perfection.

The two other excerpts from the Atharva Veda (III, 22; VI, 38) portray Man’s longing to reach the summit of creation. Man cannot tolerate the thought of any splendor outside himself, that is to say, which he also may not possess. He wants the majesty of the elephant, the strength of the lion, the swiftness of the waters, the power of thunder, the might of the winds, and all the attributes of nature. He aspires even to the glory of the Gods and longs to be invested with it; he yearns to be king of the universe and thus candidly prays to the Gods to be endowed with unlimited power.

The Whole Man

Ayuto’ham sarvah

8

AV XIX, 51

1. Unified am I, quite undivided,

unified my soul.

Unified my sight, unified my hearing,

unified my breathing--both in and out--

unified is my continuous breath.

Unified, quite undivided am I.

the whole of me.

2. Under the impulse of the divine Impeller,

with the Powers for arms

and the Spirit for hands,

I, impelled, grasp hold of you!

1. Unified: ayuta, undisturbed, unrepelled, integrated, unbound. The exact meaning is uncertain.

In, out, continuous breath: prana, apana, vyana.

2. Divine Impeller: Savitri.

Powers: Ashvins.

Spirit: Pushan.

Give Sight to Our Eyes

Cakshurno dhehi

9

RV X, 158

1. May the Sun guard us

in the highest heaven!

May the breezes protect us

in the airy spaces!

May Fire be our guardian

in earthly places!

2. May the Inspirer, whose glowing flame

deserves a hundred

sacrificial offerings,

be pleased with us!

From lightning flashes

keep us safe.

3. May the God of light

grant to us sight!

May the heavenly peaks

grant to us sight!

May God the creator

grant to us sight!

4. Give sight to our eyes

and sight to our bodies

that we may see.

May we see the world

at a single glance

and in all its details.

5. Thus, O Sun,

may we gaze on you,

most fair to behold!

May we see clearly,

with the eyes of Men!

1. Sun: Surya, the guardian of the sky (div).

Breezes: vata, the ruler of the antariksha.

Fire: Agni, the protector of the earth.

2. Inspirer: Savitri.

Glowing flame: haras.

3. God of light: Savitri.

Heavenly peaks: parvata.

God the creator: Dhatr

4. The world: idam, “this.” Only the two different prefixes sam- (together) and vi- (apart) express the two ways of seeing, the unitarian and the analytical. The same occurs in v. 5.

Eyes of men: nrcaksha, human eye, or the eye of a hero. Cf. the divya cakshu in BG XI, 8. To see the world requires a human eye, to see God a divine one.

Prayer for Well-Being

Balaprapti

10

YV XXXVI, 1-2; 4; 6-7; 10-13; 18; 24

1. I take refuge in the Word as the Rig Veda,

in the Mind as the Yajur Veda,

in the Breath as the Sama Veda.

I rely on sight and on hearing.

In me is the power of speech full of vigor.

I inhale and exhale deeply.

2. Whatever defect I have in my sight,

in my heart or mind,

may God amend!

May he, the Protector of the world, bless us!

4. What succor will he bring us, our wonderful Friend,

whoever prospers in his ventures?

With what most powerful aid will he support us?

6. You are the Protector of us who are your friends

and sing your praises.

Come to our help with a hundred aids.

7. O Strong One, what help are you going to bring us?

What do you give to those who sing your praise?

10. May the wind fan us with blissful breezes!

May the Sun warm us with delightful rays!

May the rain come to us with a pleasant roar!

11. May days come and go for us with blessings!

May nights approach us benignly!

12. May the celestial waters, Our helpers, be sweet

to our taste and shower on us blessing!

13. May the earth also be pleasant to us,

our resting-place be free from thorns;

may it grant to us shelter far extending!

May light thrust far from us ill-fortune!

18. O earthen vessel, strengthen me.

May all beings regard me with friendly eyes!

May I look upon all creatures with friendly eyes!

With a friend’s eye may we regard each other!

24. May we see your bright Eye, fixed by God,

rise again and again for a hundred autumns!

A hundred autumns may we live!

1. The anthropological triad is related to the three Vedas. Cf. BU I, 5, 5; etc.

I inhale and exhale deeply: lit. in me are in-breath and out-breath.

2. God (Protector of the world): Brhaspati.

4. Friend: Indra; cf. YV XXVII, 39; RV IV, 31, 1.

6. Protector: Indra; cf. YV XXVII, 41; RV IV, 31, 3.

7. Strong One: vrshan, Indra.

10. Rain: Parjanya.

13. Cf. YV XXXV, 21.

17. Cf. § II 38.

18. Earthen vessel: the vessel in which milk is heated for the sacrifice.

24. Cf. RV VII, 66, 16 (§ VII A d Antiphon). Reference to the sun.

Giver of Life

Ayurda

11

YV III, 17-19; 29; 31-33; 37; 39-40

17. You, O Lord, are the body’s protector.

My body protect.

You, O Lord, are the giver of life.

Grant life to me.

From you, O Lord, comes brilliance of mind.

Illumine my mind.

Whatever is lacking to my being, O Lord,

supply that to me.

18. Ourselves enkindled, we enkindle you, the shining one,

through a hundred winters.

Vigorous, we enkindle the giver of vigor;

strong, the source of strength.

Unharmed, we never have harmed you, O Lord,

the harmer of our foes.

O light-bedecked night, may I in safety

reach your other shore!

19. You have won, O Lord, the splendor of the sun

and the praises of poets.

You have come, O God, to your own desired abode.

So may I also

attain length of days, splendor, and offspring,

and a goodly store of riches!

29. May the Lord of the Word, the wealthy, the healer,

the discoverer of treasure

and increaser of well-being, swift to our aid,

abide with us still!

31-33. We claim the powerful, invincible favor

of the heavenly Three--

Mitra, Aryaman, Varuna over whom

the malevolent foe

wields no power, whether at home or on pathways

beset with obstacles.

For these sons of Infinity surround with light immortal

mortal man, that he may live.

37. Earth, Space, and Sky! May I abound in children, in men, and in riches!

O Friend of men, protect my children.

O Adorable one,

protect my cattle. O rapier of flame,

protect my nourishment.

39-40. O Lord of the home, best finder of riches

for our children are you.

Grant to us splendor and strength,

O Master of our home.

A bounteous bestower of plenty is the God

who is Master of our herds.

Grant to us splendor and strength,

O Lord and Master.

The nature of the YV obliges us to employ a certain license in the translation.

9; 11. Cf. § III 16.

17. Lord: Agni.

Brilliance of mind: varcas, splendor.

20-21; 25-26. Cf. § III 16.

29. Lord of the Word: Brahmanaspati of v. 28.

33. Infinity: Aditi, mother of the Gods.

37. Earth, Space, and Sky: bhuh, bhuvah, svah the three ritual utterances (vyahrti).

38. Cf. § III 16.

39-40. Lord of the home: agnir grhapatih.

Man’s Glory

Varcasprapti

12

AV III, 22

1. May the splendor of an elephant, the greatest of all creatures,

may that great glory,

which was born from the Boundless, now be diffused.

The Gods together have bestowed it upon me.

2. On this splendor have all the powers of heaven

concentrated their thought.

May those Gods who nourish all life on earth

anoint me with splendor!

3. That splendor that resides in an elephant, in a king

among men, or within the waters,

with which the Gods in the beginning came to godhood,

with that same splendor make me splendid, O Lord.

4. O All-Knowing God, that powerful strength

with which sacrifice endows you,

the strength of the sun, the strength of the elephant,

King among men--

may the two Spirits, garlanded with lotus,

vouchsafe that to me!

5. From the four directions, as far as the eye

can direct its gaze,

may that force, that elephant splendor, assemble

and concentrate its virtue in me.

6. Behold the elephant, best of all creatures

to mount and to ride!

I anoint myself with his share of strength,

with his elephant splendor!

1. Splendor of an elephant: hastivarcasa.

The Boundless: Aditi.

2. All the powers of heaven: lit. Mitra, Varuna, Indra, and Rudra.

3. Lord: Agni.

4. All-knowing God: jatavedas.

Two Spirits: the Ashvins.

6. His share of strength: bhaga, also his fortune, his luck.

Human Splendor

Varcasya

13

AV VI, 38

1. With the splendor that resides in a lion, a tiger,

an adder, the fire,

Brahman, the sun,

may that blessed Goddess who gave birth to Indra

now come to us, endowed with splendor!

2. With the splendor that resides in an elephant, a leopard,

in gold, in the waters,

in cattle and in men,

may that blessed Goddess who gave birth to Indra

now come to us, endowed with splendor!

3. With the splendor that resides in a chariot, in dice,

in a strong bull, in wind,

in rain and in thunder,

may that blessed Goddess who gave birth to Indra

now come to us, endowed with splendor!

4. With the splendor that resides in a noble, a drumbeat,

an arrow’s flight, a man’s shout,

a mettlesome horse,

may that blessed Goddess who gave birth to Indra

now come to us, endowed with splendor!

1. Blessed Goddess: devi subhaga.

3. Rain: Parjanya, the Rain-God.

Thunder: lit. Varuna’s vehemence.