Ettaatha Koppukku

  • Genre: natchintanai Deity:
  • Artists: Mrs. Meena Thavaratnam
  • Transliteration

    ettaatha koppukku eyni vaitthu poo paritthu
    muttaatha poosai seytheyn - thangamey
    munnumillai pinnumillai

    attaanga yogam vitteyn aathaaram aarum vitteyn
    mattaarung kul.alaaley - thangamey
    marumam ellaam kandeynadi

    kattaatha manatthai katti kaalaaley kanalveesi
    nittaiyiley naan iruntheyn - thangamey
    nee naan angu illaiyadi

    thattaan idatthu sendru thangatthaaley thaali seythu
    kattaamal kattineyndi - thangamey
    kaaranatthai kandeynadi

    nattaar oruvar illaa naathaantha meydaiyeyri
    sittaaya sittanukkey - thangamey
    thiru virunth aaneynadi

    pattaal paavaadai seythu pathi pasu paasam ennum
    mottaakkai pohttukkondeyn - thangamey
    mul.uvathum unmaiyadi

    ittaar idaarennum igal. pugal.ai thallivittu
    muttaatha poosai seytheyn - thangamey
    moondrum ondraachuthadi

    ettaatha peyrinbam ennai vil.ungittradi
    kittaathu muttaathadi - thangamey
    keyttu magil.nthiradi

    suttaamal suttidadi sohthisiva roopamadi
    kittaatha porul endru - thangamey
    keel. nohkki paaraathey

    ettaatha koppiniley irukkuthadi theyn amirtham
    thattaamal saappidadi - thangamey
    samanaavaar oruvar illai

    patthum padippohrkku paakkiyamum silaakkiyamum
    ittharaiyil undaamadi - thangamey
    ellaam sivamayamey

    Original Script

    எட்டாத கொப்புக்கு

    எட்டாத கொப்புக்கு ஏணிவைத்துப் பூப்பறித்து
    முட்டாத பூசைசெய்தேன் - தங்கமே
    முன்னுமில்லைப் பின்னுமில்லை

    அட்டாங்க யோகம்விட்டேன் ஆதாரம் ஆறும்விட்டேன்
    மட்டாருங் குழலாளே - தங்கமே
    மருமமெல்லாங் கண்டேனடி

    கட்டாத மனத்தைக்கட்டி காலாலே கனல்வீசி
    நிட்டையிலே நானிருந்தேன் - தங்கமே
    நீநானங்கு இல்லையடி

    தட்டா னிடத்துச்சென்று தங்கத்தாலே தாலிசெய்து
    கட்டாமல் கட்டினேன்டி - தங்கமே
    காரணத்தைக் கண்டேனடி

    நட்டார் ஒருவரில்லா நாதாந்த மேடையேறிச்
    சிட்டாய சிட்டனுக்கே - தங்கமே
    திருவிருந் தானேனடி

    பட்டால்பா வாடைசெய்து பதிபசு பாசமென்னும்
    மொட்டாக்கைப் போட்டுக்கொண்டேன் - தங்கமே
    முழுவதும் உண்மையடி

    இட்டார் இடாரென்னும் இகழ்புகழைத் தள்ளிவிட்டு
    முட்டாத பூசைசெய்தேன் - தங்கமே
    மூன்றுமொன் றாச்சுதடி

    எட்டாத பேரின்பம் என்னைவி ழுங்கிற்றடி
    கிட்டாது முட்டாதடி - தங்கமே
    கேட்டு மகிழ்ந்திரடி

    சுட்டாமல் சுட்டிடடி சோதிசிவ ரூபமடி
    கிட்டாத பொருளென்று - தங்கமே
    கீழ்நோக்கிப் பாராதே

    எட்டாத கொப்பினிலே இருக்குதடி தேனமிர்தம்
    தட்டாமல் சாப்பிடடி - தங்கமே
    சமனாவார் ஒருவரில்லை

    பத்தும் படிப்போர்க்குப் பாக்கியமுஞ் சிலாக்கியமும்
    இத்தரையி லுண்டாமடி - தங்கமே
    எல்லாஞ் சிவமயமே

    Translation

    Not Reachable to the Branch

    not reachable - to the branch - ladder - keep - flower - pluck
    wonderful - pooja - did I - O Golden One
    front also not there - back also not there

    eight limbed - Yoga - I left - support - six also - I left
    incomparable - by the locks - O Golden One
    mystery - all - I saw, my dear

    not tied - the mind - tied and - with breath - blew heat
    in meditation - I - was - O Golden One
    You - I - there - was not, my dear

    goldsmith - to the place of - went and - in gold - pendant (1) - made and
    without tying - I tied, my dear - O Golden One
    the Source - I saw, my dear

    planter - one even - not - sound ending - stage climbed and
    smaller - than small - O Golden One
    Holy - feast - I became, my dear

    of silk - skirt - made and - God - Soul - Bondage - thus
    the head cover - I put on - O Golden One
    all - is truth, my dear

    giver - non-giver thus - criticism - praise - pushed aside
    marvellous - worship - I did - O Golden One
    all three - became One, my dear

    not reachable - immense bliss - me - swallowed, my dear
    not attainable - height, my dear - O Golden One
    listen and - stay happy, my dear

    without burning - burn, my dear - light is Siva - form, my dear
    not attainable - thing - thus said - O Golden One
    below - towards - do not see

    not reachable - on the branch - is there, my dear - honeyed elixir
    without fail - eat, my dear - O Golden One
    to equal - one person - not there

    all ten (verses) - those that read - fortune and - success also
    on this ground - will be there, my dear - O Golden One
    all - is Siva's Immanence, indeed

    Footnote:
    (1): Thaali: Gold chain worn at the time of wedding. The husband ties it around the wife's neck. This is a sacred chain for the wife and signifies the bond with the husband and Siva.